The Legend of Bernardo del Carpio 2: Chronicles Which do not Mention Bernardo

Bernardo del Carpio goes unmentioned by any chronicler until 1236. However, the early chronicles do have some things to say about Alfonso the Chaste, his Great namesake, and Charlemagne and Roncesvalles. An incomplete summary of the historiography follows.

The real Alfonso II was born in 760, became king in 791, (probably) never married, and died in 842. Alfonso III was born 848, became king of Galicia, Leon, and Asturias in 866, married Princess Jimena of Pamplona, and died in 910.

Einhard: Einhard’s Life of Charles the Great was written sometime in the early 800s, after Charles’ death.

King Alfonso of Asturias and Galicia always called himself Charles’ man [vassal] in his letters.

Chronica Albeldense: Also called the Epitome Ovediense, written 881.

Alfonso the Chaste, also called the Great, founded Oviedo. He reigned for fifty-one years, though in his eleventh year he was deposed and locked in the monastery of Abelania. After escaping, he built many churches, adopted the Toledan [Mozarabic] Rite, and gave refuge in Asturias to a certain Muhammad who was fleeing the King of Cordova. Muhammad betrayed him, however, and Alfonso killed him in battle. He never married.

Alfonso son of Ordoño (the Great) conquered at Ebrellos. He took the throne at eighteen, fought civil and foreign wars, and built many churches. In 916, Almundar, son of King Mohamat, led an army from Cordova to Astorga and Leon. Part of his army was attacked at Polvorosa on the Órbigo by King Alfonso III, who killed almost 13,000 Moors. When the news reached Almundar, he retreated. Alfonso fought more wars and built many churches.

Roncesvalles and Charlemagne are nowhere mentioned.

Chronicle of Alfonso III: From the early 900s, written at the behest of Alfonso III. It exists in two major reactions, known as the Crónica Rotensis and the later and longer Crónica ad Sebastianum. There are also two minor redactions, simply called the Third and the Fourth. All versions printed 1918 by Zacarías García Villada.

Fourth Redaction only: In Era 815 [AD 777] Ibn al-Arabi, who held Saragossa under Abd-er-Rahman, rebelled and asked King Charles of the Franks for aid, who had been fighting the Saxons for thirty years. Charles was welcomed at Pamplona, and came to Saragossa, but did not take it, corrupted by gold. He destroyed “a certain city” on his way back, whose inhabitants ambushed him in Ruscidis Vallibus, where Egiardus, Anselmus, and Rotolanus died. The next year Charles became Emperor, AD 778. He reigned 47 years. (Copied, but not exactly, from Silense)

Chronicle of Alfonso III, MS Emilianse 39: [The Nota Emilianese, c. 1070] In Era 816 [AD 778] King Charles came to Saragossa. He had twelve nephews, each with three thousand  knights in armor: Rodlane, Bertlane, Oggero Spatacurta [Shortsword] Ghigelmo Alcorbanitas [Hooknose], Olibero, and the bishop Don Toripini. Each spent a month in the king’s service. Charles’ vassals advised him to return home, which he did, leaving Roldan in the rearguard, where, in the Puerto de Sicera, in Rozaballes, the Saracens killed him.

Sampiro (1098) A continuation of the Chronicle of Alfonso III, covering 866 to 982. Incorporated into the Historia Silense.

The Historia Silense (c. 1100-1130) does not mention Bernardo. However, this chronicle is only interested in the deeds of kings, and ignores the Counts of Castile entirely. It can be most conveniently found in the appendices  to volume XVII of España Sagrada.

After fighting the Saxons for 33 years, Charles entered Spain between the reigns of Roderick (d. 712) and Pelagius (r. 718-737), invited by a Moor named Hibinnaxalabi, king of Saragossa. He laid siege to Saragossa, but the Franks were corrupted by bribes and abandoned the war. They razed the walls of Pampelona, and their rearguard was attacked by the Navarrese, and Anselm, Egginhard, and Roland died.

The Chronicon of Bishop Pelagius of Oviedo (finished 1132), is the earliest (known) source to claim that Alfonso II the Chaste had a wife. According to Pelagius, her name was Bertinalda and she was related to the Royal House of France. Hence it has been suggested that Pelagius knew some version of the legend of Bernardo del Carpio, though makes no other allusions to that hero.

The Crónica Najerense, written by a Castilian around 1160 and championing Castilian independence, does not mention Bernardo del Carpio. However, it also ignores the Seven Sons of Lara and the Cid Campeador, whose stories are known to have been circulating at this date.

Roncesvalles was in the third year of King Silo [777], and is described in an account copied from the Silense. Charles was made Emperor the year after, and reigned for 47 years.

The Anales Toledanos Primeros (1219) (España Sagrada XXIII) assert that Alfonso the Chaste died in 850, Charlemagne entered Spain in 862 [most likely referring to Mainet, not to the beginning of the Spanish War], Roncesvalles “where the Twelve Peers died” was fought in 882, and Charlemagne died in 911.

Advertisements

The Legend of the Lorrainers – Dutch Version

The Roman der Lorreinen is a Middle Dutch poem, c. 1275, surviving only in fragments. At one time, it likely ran to over 150,000 octosyllables, of which only 10,000 survive.

There are three books of this romance. The first is a close translation of Garin and Gerbert. In the second and third, the author gives his fancy free rein, weaving a tale across three continents that brings Ganelon, Marsilius, Baligant, Yon of Gascony, Agolant, and more into the feud between the Lorrainers and the Bordelais, culminating in the battle of Roncesvalles (sadly lost).

A: Five fragments, printed by Jonckbloet, titled Roman van Karel den Groote en zijn twaalf Pairs.

B: Five fragments, printed by Matthes, under the title Roman der Lorreine, nieuw ontdekte gedeelten, book 17 of Bibliotheek van Middelnederlansche Letterkunde.

C: Four fragments, printed by De Vries, under the title Nieuwe fragmenten van den Roman der Lorreinen, in Tijdschrift voor Nederlandsche Taal- en Letterkunde III.

D: One fragment, often printed under the name of Laidoen, for example by Kalff in Middelnederlansche epische fragmenten, part of Bibliotheek van middeln. letterk.

Fragments B I-III and C I are from a translation of Garin. Gerbert is utterly lost. The other surviving fragments are from Books II and III.

As the surviving fragments open, Gerbert, having died, left behind two sons: Yon and Garin. Yon has married the daughter of Aspraien, a pagan king [perhaps of Scythia] who invaded France. Hernault le Poitevin and Ludie have a son: Ganelon [here called Gelloen]. Pepin is dead, and Charlemagne sits on the throne of France, and his son Louis the Pious is of nubile age. Ganelon has slain Gerbert, to avenge his uncle Fromondin.

A I: Ganelon takes refuge in Cologne, now ruled by Gerin’s son Otto and his wife Helen. Ganelon tells him, falsely, that the Lorrainers have been defeated in war, and, truly, that Helen and Yon are paramours. Otto, enraged, commits Yon’s daughter Judith, who is staying at his court, to a brothel, in order to break off her intended marriage with Prince Louis. Fortunately, the brave knight Jean de Metz rescues her and takes her to Aix-le-Chapelle. Otto and Ganelon lay siege to Aix, but news comes that the Lorrainers have in fact won the war. Otto raises the siege, and Ganelon flees to his fief in Sweden [!], whence he marries off his daughter Irene to Emperor Leo of Constantinople.

Otto, meanwhile, still thinks his wife unfaithful, and at the advice of the traitor Conrad, sends her into exile in Norway. Garin comes up from the Midi to escort his niece Judith to Paris, where she weds Prince Louis. Yon and Otto are still angry at each other, so the Emperor summons them to his court at Aix. They finally agree that Conrad will gve Metz to Judith in compensation, if Yon will promise to never see Helen again. Yon reluctantly agrees, urged by Ogier the Dane and his other kinsmen. Yon and his son Richard leave France for their fief of Scythia. Learning that Ganelon’s daughter Irene is now Empress of Constantinople, they build the castle of Gardeterre on their border with the Empire, expecting war…

A II: Ganelon, while in exile in Heathenesse [Spain] had taken service with Desramés, and married his daughter, by whom he had two sons: Baligant and Marsilius. Ganelon, in the course of his adventures, has betrayed Agolant, who now invades Spain with his son Almont. The Spaniards ask for Charlemagne’s assistance, who arrives with the Peers. Single combats follow, then the miracle of the flowering spears. In battle the day after this miracle, Milon, Roland’s father, is slain. Charlemagne is on the brink of death, when Gerbert II, son of Garin II, saves him. The battle is inconclusive. The following day, Ganelon, currently home in Norway, offers his aid to Charlemagne, if Charles will forgive him his crimes. He also offers his help to Agolant, who indignantly refuses it, but retreats. Ganelon presents himself before Charlemagne and offers to be reconciled with the Lorrainers. Garin and Gerbert take council with Yon, and refuse Ganelon’s offer. Garin and Gerbert return to Gironville. Charles returns to France and gives his sister, Milon’s widow and Roland’s mother, to Ganelon in marriage.

Helen sends word to Yon, begging him to come to Norway and rescue her. He does so, but they get lost sailing back to Scythia, and land in the country of the Goths, which is near the Caucasus. There they found the village of Ays, and life in amorous bliss, having a son, Haestinc, and a daughter, Isolde.

Richard, Yon’s son, having been sent by his father to France, visits Garin at his castle of Medeborch. Garin informs him of Ganelon’s preferment, and sends him home to warn his father. Otto, having learned of his wife’s escape, sends his knight Paridaen to Scythia to find her. Richard returns home to find his father missing and unaccounted for. He assumes control, fortifies the country round about, and installs one Hugelin as his lieutenant. He then returns to France to inform Garin of what has occurred, and sets out to seek his father. Paridaen, having sought in vain for Helen, returns to Cologne, where Conrad advises Otto to avenge himself by making war on Garin and on Ogier the Dane. Otto sends Paridaen to tell Garin that he must hand Metz over to Otto or prepare for war. Garin refuses, and appeals to Charlemagne. Ogier, Garin, and Otto meet at court, and it is decided that there will be a trial by combat. Gerbert fights against Ganelon’s champion Gyoet of Cremona. Richard, having again returned to France, fights both Berengier and Pyroet, and kills the latter, after Charles has called a halt to the fight. When Charles tries to arrest him, Richard kills Ganelon’s kinsman Lancelin of Clermont, and flees to Bordeaux. The Lorrainers refuse to make peace unless Richard is fully pardoned…

Peace is nonetheless made, and Ganelon travels to the East, where he finds Helen and Yon. He deviously brings about a quarrel between them, causing Helen to secretly leave Ays and wander the world. Meanwhile, in France, Ganelon’s nephew Robert of Milan is at war with the Lorrainers again.

A III: Charlemagne sends Wernier van Graven and Reinout van den dorne wit [= Of the White Thorn = Reynard of Mountauban] with Roland to Robert’s camp, to verify a claim by one Rigaut…

A IV: The envoys find Richard, then go to Belves, where they find Robert’s envoy Gubelin, who takes them to Robert himself…

A V: Ganelon is back in France, and confers with Robert. He advises his nephew to make peace now and betray the Lorrainers when they aren’t expecting anything. They go to Paris, Ganelon leading a hundred Arabian destriers, which he offers to Charlemagne, who promptly forgives him and Robert everything. Ganelon tells him that Yon and Helen are in Gothland…

C II: The Lorrainers and Bordelais make peace. Robert will give his daughter Ogieve and his fief of Montferrat to Rigaud. Richard will wed the Damsel of the [Spanish] March…

C III: Queen Helen, in her wanderings, comes to Jerusalem where she is shriven of her adultery by the Patriarch. Besides Otto and Yon, she has slept with two other kings, by whom she has two sons: Sigfried [Segenfrijt] and Rollo. She enters a nunnery. Yon, distraught at her absence, departs Gothland, leaving his son Haestinc behind. He comes to Gardeterre, which is under attack by Empress Irene. Hugelin recognizes his king with joy, and the two send word to France for Richard to come help them, with as many allies as he can…

A battle is fought between the Greeks and the Scythians…

C IV: Yon is victorious, puts Irene’s brother Hardré to flight, and kills Emperor Leo. Irene becomes the regent for her young son Constantine. Needing an ally, she becomes the mistress of the King of Bulgaria, and bears him a son, Michael. Shortly afterwards, however, they quarrel and go to war, totally distracting Irene from her conflict with the Scythians.

Meanwhile, the Scythians’ messenger arrives in France, finds Richard at court, and tells all his news. Ganelon promises to make Irene see reason, but privately encourages her to continue the war against Scythia. Richard suspects as much, but takes no action – yet. Meanwhile, Agolant still seeks vengeance against Ganelon…

Yon for some reason returns to France, possibly. Other scholars place Fragment B IV immediately after C II…

B IV: Rigaud and Ogieve receive the land of Bayonne in fief from Yon and Garin. The latter two travel to Gascony, where Yon stays while Garin vists his daughter Erminjard in Narbonne, with her husband Aymeri and their seven sons, including William. He next goes to Medeborch, where he meets Alice [The Damsel of the March?] and her son Wanfreid.

Ganelon orders his sons Baligant and Marsilius to invade Spain, and Irene to invade Scythia, while Yon is in France. Yon, Garin, and Rigaud travel through France, meeting the elderly Bancelin in Belin. Bancelin, apparently none other than the uncle of Raoul of Cambrai, intends to become a monk at Saint Berin, but the poet foretells a tragic death for him. Yon and Richard entrust Belin, Gironville, and Monstesclavorijn to Pyroen, who, though a son of Ganelon, is faithful to the Lorrainers…

Richard, son of Yon, is slain in the war, thus ending Book Two.

B V: Duke Frederick of Denmark comes to Yon’s aid and routs the Greeks outside Gardeterre. Irene and her son Fromondin are in the city of Pharat. As the Greek, Scythian, and Danish armies manouver and countermanouver, Fromondin kills Frederick. Yon recovers his corpse and praises him for his attempt to avenge the death of Richard…

D: Two Bordelais counts, Pinabel and Laidoen, are leading a mule-train laden with gold when they are surprised and robbed by the Scythians. The two counts are left alone in the forest, and are separated. Pinabel finds his way back to camp, but Laidoen finds a nest of gryphons. An old gryphon bites his arm off and feeds it to its young. Laidoen binds up his wound as best he can and repents his wicked plots against Charlemagne and Yon as he wanders through the night. At sunrise, he meets an old hermit, named Serpio…

The third book was meant to carry the history down to the days of Emperor Frederick. Roland and Aude’s son, Ryoen, known only in this poem, likely played a large role.

Marsilius and Baligant, living in Africa, invade Spain with their uncle Synagon, Sultan of Arabia, at their father’s suggestion. Charles takes his army into Spain to repel them, leading to the Battle of Roncesvalles. Ganelon orchestrates this battle, hoping it will kill off the flower of the world’s chivalry and leave the way clear for him to become master of all. Empress Irene leads her Greek army to fight the Christians at Roncesvalles. When Charlemagne hears Roland’s horn, he is suspicious of Ganelon, but Ganelon points out that his (Ganelon’s) sons Hugo and Hendrick are with Roland, and his daughter Irene is coming with an army to help Charles. Turpin is with Charlemagne, not at the battle. Charlemagne is not convinced, and orders the army to return to Roncesvalles. Ganelon goes to Irene, and they plot how best to betray Charles. They decide that the Greeks will fall on Charlemagne from the rear, and after he is dead Irene will wed Baligant [!]. Irene’s captains prepare the banners of Africa, but the common Greek soldiers, seeing this and realizing what is about to happen, abandon her en masse and go over to Charlemagne, who thereby learns of the treason, foils it, and arrests Ganelon and Irene. Ganelon is hanged with fourteen of his companions. Irene pleads her innocence, but the Duke of Monbaes shows the court her to sons, whom she blinded to maintain her power, and tells how she killed her own husband. Irene is quartered and her accomplices hanged. [This paragraph is from the Dutch chapbook of Roncesvalles, which seems to have been based partially on Der Lorreinen.]

At least one scholar thinks that Frederick was an error for Ludovic [Louis] and that the story would actually have ended with Louis the Pious and William of Orange. At any rate, if the story was ever finished, the end is lost.

Origins and Influence

A pun on the name of Haestinc and the Old French hanste, ‘lance’ suggests a French source, though how much it was altered by the Dutchman will never be known.

French or Dutch, our author knew the Pseudo-Turpin, some version of the Song of Roland, Aspremont (the gryphons’ nest, and Girbert’s rescue of Charlemagne during the war against Agolant, are clearly inspired by this poem), and Aymeri of Narbonne. The throwing of Judith into a brothel is derived either from saints’ lives (Saint Agnes, most famously) or from Apollonius of Tyre.

Empress Judith appears in this poem as a paragon of chastity. In real life, she had a rather different reputation.

Queen Helen’s sons, Haestinc, Rollo, and Segenfrijt, seem to take their names from the Viking chiefs Hasting and Rollo, and the Danish Sigifrid.

Empress Irene is very loosly based on the historical Irene, who was wife of Emperor Leo IV (775-780) regent for their son Constantine VI (780-790), and finally Empress in her own right (797-802). The historical Irene was an ally of Charlemagne’s, and even considered marrying him. All these historical characters, our author likely found in the chroncicle of Sigebert of Gembloux.

The Dutch chapbooks of Roncesvalles claim that Marsilius and Baligant were bastard sons of Ganelon, a conception found nowhere else outside Der Lorreinen. They also feature Ganelon’s daughter Irene as Empress of Greece. The reconstruction of Book III above is based on them. Of necessity it is rather speculative, as one never knows quite how much of a chapbook is due to the imagination, or the idiocy, of its publisher.

Let thus much suffice for the history of the Lorrainers, and let us now turn to Bevis of Hampton, that was the illustrious forbear of the house of Clairmont.

The Spanish Charlemagne Ballads 12: Bernardo at Roncesvalles

Spain is home to a large number of beautiful ballads, called romances. Some of these ballads are about lovers. Many are about the Moors who ruled Spain for so many long centuries. There are a large number about the famous Cid who fought the Moors. There is also a large cycle about the Paladins of France, and about Bernardo del Carpio, who, the Spaniards say, killed the mighty Roland in the battle of Roncesvalles. While there are several collections of English translations of the Spanish ballads, scholars and translators tend to focus on the Moorish and love ballads. It is difficult to find any complete account of this branch of the Carolingian legend, which is why I decided to write a summary of every Spanish ballad related to Charlemagne. I quickly discovered that this is an impossible task. The folk tradition is still alive and well, not only in Iberia, but in every land to which the Spanish Jews moved after being exiled by Ferdinand and Isabella. New variants are constantly being recorded, and no Professor Child has yet arisen to make a complete collection of the folksongs and to standardize the titles by which they are known.
The closest thing to a definitive collection of Spanish ballads that currently exists is the Romancero General of Agustin Duran, published in 1877, which includes every ballad printed prior to the 1800’s. This means it does not include any folksongs from the Spain of his day, or, naturally, from later. These folksongs sometimes contain very interesting variants from the printed texts. Many of these later folksongs can be found at the Pan-Hispanic Ballad Project and Folk Literature of the Sephardic Jews, two confusingly arranged messes of websites which I leave it to you to sift through if my dozen posts on Duran’s ballads leave you wanting more.
Duran’s magnum opus is in two volumes, which are volumes 10 and 14 of the Biblioteca des Autores Españoles. The numbers of the ballads below are those of this collection, as are the divisions into classes, based on antiquity.
Class I ballads are pure folksongs.
Class III are productions of uneducated or scarcely educated minstrels.
Class V are early literary ballads, attempts to imitate the oral tradition.
Class VIII are Renaissance or Siglo d’Oro literary ballads, which do not attempt to imitate the oral tradition.

Also note that most of the titles were supplied by Duran. Spanish ballads are usually identified by their first lines.

The principal English translations of Spanish ballads are:
Thomas Rodd, Most Celebrated Ancient Spanish Ballads relating to the Twelve Peers of France mentioned in Don Quixote. 1812.
John Gibson Lockhart, Ancient Spanish Ballads. 1823.
John Bowring, Ancient Poetry and Romances of Spain. 1824.
James Young Gibson, The Cid Ballads and other Poems and Translation from Spanish and German. 1887.
Roger Wright, Spanish Ballads, 1987.

648, BERNARDO AND HIS MEN SALLY TO THE FIELD AGAINST THE FRENCH. Class VIII. “Aguardando que amanezca”
Bernardo surveys the field from a mountain top, and bids his three hundred men fear not, for ten Spaniards are a match for a thousand foreigners. They join with the Saracens, and ride to battle.

649, ON THE SAME SUBJECT. Class VIII. “Con los mejores de Astúrias”
Benardo leaves Leon with the best men of Asturias, to stop Charlemagne from usurping the crown Alfonso the Chaste has offered him. He gives a rousing speech to his men, then spurs his horse, shouting, “Follow me, all you who are sons of the brave!”

650, THE FRENCH PREPARE CONFIDENTLY FOR THE BATTLE OF RONCESVALLES. Class VIII. “Blasonando está el frances”
The French are encamped at Roncesvalles. Roldan, the twelve Peers, and Charlemagne are confident that soon they will quarter the fleur-de-lis with a castle and a lion [the arms of Spain], and that no one on earth can stand against them.

651, BERNARDO, THE CHAMPION OF RONCESVALLES, WITH THE DEATH OF ROLDAN AND THE TWELVE PEERS OF FRANCE. By Gabriel Lobo Laso de la Vega. Class VIII. “Con crespa y dorada crin”
Charles the Frank leads his massive army into Roncesvalles at dawn, to conquer Spain, with his twelve Peers behind him. Alfonso of Castile and Marsilio of Aragon, are waiting for him, with their respective champions, Bernardo and Bravonel. After a long and bloody fight, the Spaniards are victorious. Roldan and Oliveros are dead, with the flower of France. Charlemagne flees, with the greatest losses ever known.
Number 652 is a reworking of this one, with many unaltered lines, but much less detail.

652, ON THE SAME SUBJECT. Class VIII. “Con crespa y dorada crin.”
The Gauls lead a massive army into Roncesvalles at dawn. Bernardo and Marsilio are waiting for them. After a long and bloody fight, Bernardo and Bravonel are victorious. The French flee, leaving their banner behind.

653, BERNARDO DEFEATS AND KILLS ROLDAN. Class VIII. “El invencible frances”
The invincible Frenchman, the senator of Rome, who converted Agrican, defeated Almonte, held off an army at Abraca by himself, is dead. Brava’s lord could not defeat El Carpio’s. After slaying Dudon, Oliveros, Aquilante and Grifone, and spilling a lake of French blood, Alfonso’s nephew attacked Charles’, and slew him.
No mention is made of Roland’s invincibility requiring Bernardo to strangle him.

For the other Spanish ballads of Roncesvalles, see this page.

The Spanish Charlemagne Ballads, 11: Bernardo Prepares for Roncesvalles

Spain is home to a large number of beautiful ballads, called romances. Some of these ballads are about lovers. Many are about the Moors who ruled Spain for so many long centuries. There are a large number about the famous Cid who fought the Moors. There is also a large cycle about the Paladins of France, and about Bernardo del Carpio, who, the Spaniards say, killed the mighty Roland in the battle of Roncesvalles. While there are several collections of English translations of the Spanish ballads, scholars and translators tend to focus on the Moorish and love ballads. It is difficult to find any complete account of this branch of the Carolingian legend, which is why I decided to write a summary of every Spanish ballad related to Charlemagne. I quickly discovered that this is an impossible task. The folk tradition is still alive and well, not only in Iberia, but in every land to which the Spanish Jews moved after being exiled by Ferdinand and Isabella. New variants are constantly being recorded, and no Professor Child has yet arisen to make a complete collection of the folksongs and to standardize the titles by which they are known.
The closest thing to a definitive collection of Spanish ballads that currently exists is the Romancero General of Agustin Duran, published in 1877, which includes every ballad printed prior to the 1800’s. This means it does not include any folksongs from the Spain of his day, or, naturally, from later. These folksongs sometimes contain very interesting variants from the printed texts. Many of these later folksongs can be found at the Pan-Hispanic Ballad Project and Folk Literature of the Sephardic Jews, two confusingly arranged messes of websites which I leave it to you to sift through if my dozen posts on Duran’s ballads leave you wanting more.
Duran’s magnum opus is in two volumes, which are volumes 10 and 14 of the Biblioteca des Autores Españoles. The numbers of the ballads below are those of this collection, as are the divisions into classes, based on antiquity.
Class I ballads are pure folksongs.
Class III are productions of uneducated or scarcely educated minstrels.
Class V are early literary ballads, attempts to imitate the oral tradition.
Class VIII are Renaissance or Siglo d’Oro literary ballads, which do not attempt to imitate the oral tradition.

Also note that most of the titles were supplied by Duran. Spanish ballads are usually identified by their first lines.

The principal English translations of Spanish ballads are:
Thomas Rodd, Most Celebrated Ancient Spanish Ballads relating to the Twelve Peers of France mentioned in Don Quixote. 1812.
John Gibson Lockhart, Ancient Spanish Ballads. 1823.
John Bowring, Ancient Poetry and Romances of Spain. 1824.
James Young Gibson, The Cid Ballads and other Poems and Translation from Spanish and German. 1887.
Roger Wright, Spanish Ballads, 1987.

638, ALFONSO THE CHASTE OFFERS CHARLEMAGNE THE CROWN OF SPAIN, IF HE WILL HELP HIM EXPEL THE MOORS. Class IV. “Andados los años treinta”
In the thirtieth year of Alfonso’s reign, the year 841 [!], Alfonso sends messengers to Emperor Charlemagne, offering him the crown of Spain if he will drive the Moors out, since he (Alfonso) has no son of his own. The nobles do not like this, and Bernardo likes it still less.
Duran thinks this is Timoneda’s rewriting of a traditional ballad. More likely it is his versification of a chronicle.

639, BERNARDO REBUKES THOSE WHO WOULD CALL HIM A BASTARD. Class I. “Por las riberas de Arlanza”
Bernardo rides along the banks of the Arlanza. The folk of Burgos see him, and marvel. So does Alfonso, saying this knight must be either Bernardo del Carpio, or Muza de Granada. It is Bernardo. He rebukes the king for calling him a bastard, and for offering the kingdom to the French. He announces that he is gathering the men of every Spanish kingdom to repel the Frankish invaders.
Wright.

640, BERNARDO RESISTS THE CONCESSIONS THE KING HAS MADE TO CHARLEMAGNE OF HIS COUNTRY, AND DEPARTS TO OPPOSE THE FRENCH ARMY. By Gabriel Lobo Laso de la Vega. Class VIII. “El valeroso Bernardo”
Bernardo takes the road to Leon, gathering followers on the way. He enters Alfonso’s hall, and rebukes him. He then departs for Saragossa. Alfonso and his courtiers repent their decision, and send word to Charlemagne revoking their offer of the crown of Castile. Charlemagne is furious, and decides to take it anyway.

641, ON THE SAME SUBJECT. By Lorenzo de Sepúlveda. Class IV. “No tiene heredero alguno”
Alfonso the Chaste has no heir, so he offers Charlemagne the crown of Castile, if he will help him fight the Moors. Charles, Roldan, and the Peers rejoice at the message, but the nobles of Spain are displeased. Most of all, Bernardo del Carpio is angry. He persuades Alfonso to revoke his offer, at which Charlemagne, furious, invades. Bernardo and Alfonso defeat him at Roncesvalles, and Bernardo kills Roldan, and many other Frenchmen.
A versification of the old chronicles, like most of Lorenzo’s work on Bernardo.

642, ON THE SAME SUBJECT. Class VIII. “Retirado en su palacio”
The barons of Castile debate whether to support Alfonso’s offering of the crown to Charlemagne. The nays carry the day, and Bernardo, their leader, begins rallying the army to fend off Charles.

643, BERNARDO, BANISHED FOR OPPOSING THE SURRENDER OF THE CROWN TO CHARLEMAGNE, GOES TO GRANADA, AND BECOMES FRIENDS WITH MUZA. Class VIII. “Desterró el rey Alfonso”
Alfonso banishes Bernardo for opposing his plan to leave the kingdom to Charlemagne. Bernardo sends a messanger to Alfonso saying he will not return until he has fought Orlando, despite his magic helmet [sic]. He comes to Granada, where a tournament is being held. He overthrows Muza, the Moorish champion, and wins the tournament, along with Muza’s friendship.
A purely literary invention. Muza is unknown to the old chronicles.

644, BERNARDO, TO AVENGE DAMSELS, KILLS LEPOLEMO IN A DUEL. By Lucas Rodriguez. Class VIII. “Cuando el padre Faeton”
Three damsels ride, weeping, through the forest at evening, with four squires before them. They meet Bernardo, and tell him their woe: Lepolemo has killed their brother and occupied their castle. Bernardo kills him and restores their castle.
There is no traditional basis for this. It is merely the sort of adventure that happens to Amadis or Lancelot every day.

645, BERNARDO MAKES ALLIANCE WITH THE MOORS OF ARAGON, AGAINST THE FRENCH OF CHARLEMAGNE. By Gabriel Lobo Laso de la Vega. Class VIII. “Las varias flores despoja”
Bernardo, dressed like a Moor, rides to Saragossa, where he makes alliance with King Marsilio and meets the mighty Bravonel, who is in love with the Mooress Acoyza. They dine, and make plans, and sally forth for Roncesvalles.

646, ON THE SAME SUBJECT. Class VIII. “Con tres mil y mas leoneses”
Bernardo leaves the city with 3,000 men of Leon, followed and cheered by all the folk, the laborers, the shepherds, the peasants, the children, who all cheer their deliver and shout for liberty and independence. They arrive at Saragossa, where the Holy Pillar is, and join Alfonso, Marsilio, and Bravonel to fight the French.
Lockhart.

647, BERNARDO REBUKES AND SHAMES THOSE WHO WOULD GIVE THE KINGDOM TO THE FRENCH. Class VIII. “No os llamo canalla vil”
Bernardo gives a rousing speech before the battle of Roncesvalles.

The Spanish Charlemagne Ballads 5: The Battle of Roncesvalles

Spain is home to a large number of beautiful ballads, called romances. Some of these ballads are about lovers. Many are about the Moors who ruled Spain for so many long centuries. There are a large number about the famous Cid who fought the Moors. There is also a large cycle about the Paladins of France, and about Bernardo del Carpio, who, the Spaniards say, killed the mighty Roland in the battle of Roncesvalles. While there are several collections of English translations of the Spanish ballads, scholars and translators tend to focus on the Moorish and love ballads. It is difficult to find any complete account of this branch of the Carolingian legend, which is why I decided to write a summary of every Spanish ballad related to Charlemagne. I quickly discovered that this is an impossible task. The folk tradition is still alive and well, not only in Iberia, but in every land to which the Spanish Jews moved after being exiled by Ferdinand and Isabella. New variants are constantly being recorded, and no Professor Child has yet arisen to make a complete collection of the folksongs and to standardize the titles by which they are known.
The closest thing to a definitive collection of Spanish ballads that currently exists is the Romancero General of Agustin Duran, published in 1877, which includes every ballad printed prior to the 1800’s. This means it does not include any folksongs from the Spain of his day, or, naturally, from later. These folksongs sometimes contain very interesting variants from the printed texts. Many of these later folksongs can be found at the Pan-Hispanic Ballad Project and Folk Literature of the Sephardic Jews, two confusingly arranged messes of websites which I leave it to you to sift through if my dozen posts on Duran’s ballads leave you wanting more.
Duran’s magnum opus is in two volumes, which are volumes 10 and 14 of the Biblioteca des Autores Españoles. The numbers of the ballads below are those of this collection, as are the divisions into classes, based on antiquity.
Class I ballads are pure folksongs.
Class III are productions of uneducated or scarcely educated minstrels.
Class V are early literary ballads, attempts to imitate the oral tradition.
Class VIII are Renaissance or Siglo d’Oro literary ballads, which do not attempt to imitate the oral tradition.

Also note that most of the titles were supplied by Duran. Spanish ballads are usually identified by their first lines.

The principal English translations of Spanish ballads are:
Thomas Rodd, Most Celebrated Ancient Spanish Ballads relating to the Twelve Peers of France mentioned in Don Quixote. 1812.
John Gibson Lockhart, Ancient Spanish Ballads. 1823.
John Bowring, Ancient Poetry and Romances of Spain. 1824.
James Young Gibson, The Cid Ballads and other Poems and Translation from Spanish and German. 1887.
Roger Wright, Spanish Ballads, 1987.

394, BATTLE AGAINST MARSIN. Class III. “Domingo era de Ramos”
On Palm Sunday, when the Passion is read, the French met with the Moors in battle. Roldan the Paladin rallied them when they were near to fleeing. Sixty thousand died in the first battle. King Marsin went wandering through the sierras of Altamira. He curses Mahoma, then repents and promises rich offerings if he wins.
No translation.
Apparently a condensation of some lost Spanish epic. A longer version was discovered after Duran’s day, which follows.

THE FLIGHT OF KING MARSÍN. “Ya comiençan los franceses”
The French fight the Moors. Baldovinos complains to Don Beltran about his hunger, thirst, and weariness, and says they must ask Don Roldan to blow his horn and summon the Emperor. Don Roldan refuses his cousins’ request, saying he will never be so shamed, but that they may ask Don Renaldos. Don Renaldos, for his part, says he will never sound his horn for so few Moors as these. The French are heartened, and mow the Moors down like wheat. But then a Moor, born in an evil hour, rallies his countrymen, pointing out that they outnumber the French a hundred to one, saying they will shame Marsin, his queen, and themselves if they flee. The Moors rally and drive back the French. Archbishop Turpin tells the French it is better to die with honor than live with shame, and the French return to the fight. King Marsin went wandering through the Roncesvalles, riding a zebra, not a hack. His blood stains the grass. He curses Mahoma, reminding him how many offerings he had given. An idol with a golden head and silver body and seventy thousand cavaliers. His wife Abrayma gave thirty thousand, his daughter Mataleona fifteen thousand. And now Mahoma has betrayed him and let the paladin Roldan cut his right arm off. Roldan must be enchanted, or he never could have done it. Marsin threatens to turn Christian, and be baptized at Rome by Turpin, with Roldan for godfather. He repents immediately, and asks Mahoma to heal him.
Wright.
Like 394, this is descended from the old Spanish Roncesvalles, the original version of which survives only in one fragment.

395, THE DEATH OF DON BELTRAN IN RONCESVALLES. Class III. “En los campos de Alventosa”
In the fields of Alventosa, they killed Don Beltran, who lay with seven wounds. They cast lots to go look for his body. Seven times a coward gives up the search. Only an old man [his father] continues, cursing Spain, the Moors, the war, and other things. He meets a Moor and asks if he has seen Don Beltran. The Moor directs him to where Beltran is lying dead under a bush.
Rodd.
A slightly different version, beginning “Por la matanza va el viejo” is translated by Wright.

396, ON THE SAME SUBJECT. Class VIII. “Un gallardo paladin”
Not a ballad, but a lyric. The dauphin of France, in Roncesvalles, laments that he and his men could not defeat Bernardo the Castillian, and that Don Beltrane is dead.
No translation.

397, ON THE SAME SUBJECT Class VIII. “Cuando de Francia partimos”
When we came from France, we lost Don Beltrane. We cast lots seven times who would go look for him, and all seven were cowards who returned having done nothing. His father curses them and laments.
No translation.

398, ROLDAN DIES, UPON SEEING THE WOUNDED AND FLEEING CHARLEMAGNE IN RONCESVALLES. Class VIII. “Por muchas partes herido”
The old Charlemagne, wounded sore, flees after the men of Spain have killed eleven of his Peers. Roldan, who cannot be wounded, is standing by a cross lamenting the defeat, when he sees Charlemagne, and dies of grief.
No translation.

399, THE DEATH OF ROLDAN. Lucas Rodriguez. Class VIII. “Apartado del camino”
Orlando [sic], riding alone and wounded after the battle, holds a crucifix, and beseeches God to take his soul, since the French are lost, and El Carpio has bested him and Durindana. He sees Charlemagne, alone, sad, crownless and bloody, and dies of grief.
No translation.
The ballads of Bernardo del Carpio will be given later, following Duran’s editorial decision.

400, LADY ALDA MOURNS THE DEATH OF ROLDAN. Class III. “En Paris está Doña Alda”
Lady Alda is in Paris with her maids. She has a dream that she is standing on a mountain when a falcon takes refuge in her arms from an eagle, only for the eagle to fly at her and kill it. One maid explains that the eagle is Roldan, and the falcon the Saracens. Alda promises her a rich reward if this be true. But the next day letters come, written in blood, telling of the death of Roldan in Roncesvalles.
Gibson, Lockhart.
This is easily the most famous of the Spanish ballads of Charlemagne, outside of Spain. In Spain it has been completely forgotten. In some of the oral versions, Alda dies upon receiving the news. Others replace the falcon with a black heron and the eagle with a sparrowhawk.

401, ON THE SAME SUBJECT. Lucas Rodriguez. Class VIII. “Cuando  la triste Doña Alda”
Alda, hearing the news of Orlando’s death, throws herself on her bed, tears her clothes, and laments this at length, her brother Oliveros’ death more briefly, and then dies herself.
No translation.

402, ADMIRAL GUARINOS. Class III “Mala la visteis, franceses”
In an evil hour the French saw Roncesvalles. The twelve Peers were slain, and Admiral Guarinos taken captive. Seven Moorish kings throw lots for him, and seven times Prince Marlotes wins. He offers him much honor if he will turn Moor, besides one of his daughters as wife and the other as serving-maid. Guarinos refuses, and has a wife at him already. Marlotes, furious, throws him in the dungeon. On Saint John’s Day, which Christians and Moors alike celebrate, Marlotes holds a tournament. Guarinos asks his jailer what the noise is about. He answers. Guarinos begs him for a horse and armor to joust in the tourney. The jailer answers that Guarinos has been seven years in the dungeon that no one else has survived one year in, and that he will ask Marlotes about his request. Marlotes, thinking this will be excellent fun, agrees. Guarinos kills many Moors in the tournament, and flees to France, where he is greeted with rejoicing.
Rodd, Gibson, Lockhart.
Duran thinks the germ of the story was the youth of Ogier the Dane at Charlemagne’s court. In the Provencal Ronsavals, Garin of Anseune, who is usually one of the sons of Aymeri of Narbonne, is taken prisoner by the Saracens at Roncesvalles.
In some later versions of this ballad, from oral tradition, Guarismos is captured in an unspecified battle on Saint John’s Day [June 24]. He rejects all the Moors’ bribes to get him to convert, and is finally freed when the Pope sends criers through the city to see who can destroy the castle of San Juare. Guarismos knocks it down and thereby earns his freedom.
This ballad was translated into, of all things, Russian, in 1789 by Nikolai Michailovich Karamzin, where it passed into folklore, much to the puzzlement of nineteenth-century collectors.

NOT IN DURAN:

Roldan urges the French to return to battle. If the grand duke/great count hears they have fled, he will stop their pay and their wives will never love them again. They return and kill a multitude of Moors.
Doubtless akin to 394.

Roldan is killed in battle, and lies in the sand with seven wounds so big that the sun shines through them, and a sparrowhawk could fly through the smallest. Seven men cast lots who shall bury him, and seven times the lot falls on Roldan’s grieving father.
This has evidently been transfered to Roldan from Beltran. Usually Roldan’s father is dead long before Roncesvalles.

Notes to the Third Canto, Part 1

The Orlando Innamorato in English translation. Book I, Canto III, Stanzas 1-20 notes

NOTES TO CANTO III
7. According to Pulci, Astolfo is killed at the battle of Roncesvalles by one King Balsamin (XXVII: 17). According to the same author, Grandonio kills Sansonetto, and is then killed by Orlando. In the Oxford manuscript of The Song of Roland, Grandoine kills, among others, Duke Austorje of Valence on the Rhone. This name is given as Austoine in the Venice 4 manuscript, and may be the same as our Astolfo, though Duke Austorje has no personality and is introduced in the same line he is slain. In the Chateroux/Venice 7 version, Estolz de Langres is the son of Odon [Boiardo’s King Ottone of Great Britain], and is given a bragging speech before the battle, though no more so than anyone else’s. He kills the Almanzor [a role Samson takes in Oxford and Venice 4] and is slain by Grandonie, who also slays Antoine d’Avignon, who holds Valence and La Roche. Otho does not appear. In the Paris manuscript, Estoult replaces Otho for the slaying of the Almanzor and in some lists of the Peers, but Otho is also present and slays some Saracens. Estoult dies offstage. In Cambridge, Grandonie slays Antoine, of whom nothing is stated. Estoult is not otherwise present. In Lyon, Estouz again slays the Almanzor. Grandonie slays Anselme d’Avignon, who holds Valence and the rock thereby.
8. Gisarte and Pilïasi. Boiardo’s inventions.
16. Smirigilio. Minor character, whether or not invented by Boiardo I cannot say.
20. Anselmo della Ripa. Anselmo of the Clifftop. A minor Maganzan. I do not know whether he is traditional.
Rainieri. Another minor Maganzan. Again, his origin is unknown to me.

Back to Part 1

On to Part 2