Hispanic Ballads

Spain has a very large and very rich heritage of traditional ballads, which is still alive and well not only in Iberia, but in almost all of her former colonies, and among the Sephardic Jews. The largest collection of Hispanic ballads, to my knowledge, is The Pan Hispanic Ballad Project, on the internet here. What follows are the sigla used by the PHBP to identify the texts of the Hispanic ballads discussed on this website, for those pages (currently only Floresvento), which rely on the PHBP as their source.

(Costa Fontes 1987C): Costa Fontes, Manuel da, et al. Romanceiro da Província de Trás-os-Montes (Distrito de Bragança). Coimbra: Universidade, 1987.

(Costa Fontes 1997B): Costa Fontes, Manuel da, et al. O Romanceiro Português e Brasileiro: Índice Temático e Bibliográfico. Madison: Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1997.

(Leite de Vasconcellos 1886A): Leite de Vasoncellos, José, Romanceiro Portuguez. Lisboa: David Corazzi, 1886.

(Leite de Vasconcellos 1958-1960): Leite de Vasoncellos, José, Romanceiro Português. Coimbra: Universidade, 1958-1960.

(Martins 1928): Martins, Pedro Firmino A. Folclore do Concelho de Vinhais, volume 1. Coimba: Imprensa da Universidade, 1928.

(Martins 1938): Martins, Pedro Firmino A. Folclore do Concelho de Vinhais, volume 2. Coimba: Imprensa da Universidade, 1938.

(Purcell 1987): Pucell, Joanne B., Novo Romanceiro Portuguêsdas Ilhas Atlânticas, I. Fuentes para el estudio del romancero: serie luso-brasileira IV. Madrid: Seminario Menéndez Pidal, 1987.

(RGP): Braga, Theóphilo. Romanceiro Geral Português. Lisbon: Manuel Gomes, 1906.

(RT-Galicia 1998): Valenciano, Ana et al, eds. Os romances tradicionais de Galicia. Madrid: Santiago de Compostela, 1998.

(Tavares 1906B): Tavares Teixera, José Augusto. “Romanceiro trasmontano,” in RL. 9 (1906) pp. 277-323.

Advertisements